Parution de La pharmacie des mots de Morten Søndergaard

petiteLa pharmacie des mots de Morten Søndergaard traduite de l’anglais et du danois par Olivier Brossard, Nantes, joca seria, 2014.

La Pharmacie des mots de Morten Søndergaard est une boîte à pharmacie contenant dix boîtes de modicaments®, chacune correspondant à une catégorie grammaticale : adjectifs, adverbes, articles, conjonctions, interjections, noms, numéraux, prépositions, pronoms, verbes. Chaque boîte de modicaments® contient une notice d’utilisation desdites catégories. Une mosologie® pour tous. Hymocondriaques® ne pas s’abstenir. Les cocktails de modicaments® sont recommandés. Effets désirables : accès de syntaxe.
La Pharmacie des mots a d’abord paru en Danois sous le titre Ordapotek, puis dans d’autres langues, dont l’anglais (Wordpharmacy, trad. Barbara J. Haveland). La version française a été traduite de l’anglais par Olivier Brossard, adaptée, aussi, de la version danoise, avec l’aide de Morten Søndergaard.
Chaque Pharmacie des mots est numérotée et signée par l’auteur. La Pharmacie est publiée par les éditions joca seria en France.
Né en 1964, Morten Søndergaard est poète, traducteur (Borges), artiste et éditeur. Auteur de nombreux livres de poésie, dont Et skridt i den rigtige retning (2005) et Processen og det halve kongerige (2010), d’un roman et d’un livre d’essais, il aussi créé l’Ordapotek en 2012 traduite à ce jour en 8 langues, la dernière en date étant le français. Morten Søndergaard est aussi l’auteur de plusieurs expositions et installations. Il a reçu pour son oeuvre de nombreux prix littéraires. La pharmacie des mots est sa première œuvre traduite en français.
http://mortensondergaard.net/
http://www.wordpharmacy.com
http://next.liberation.fr/arts/2014/11/28/morten-sondergaard-une-langue-soignee_1152933

 

Comments are closed.

Post Navigation